عندما ألمس الحزن على وجهك دون أن أراه...
أعلم أن نساء القرية البعيدة..
نساء ذلك الصباح العنيد استيقظن اليوم باكراً..
ليمشطن الأزقة الترابية بمكانس خشنة..
مكانس صنعتها لهم ليلة أمس من أعواد قلبي وقلبك.
..............
دعني أُرتب هذا السرير قليلاً..
هي الطامة الكبرى عينها أن تقطع حدوداً بين دولٍ براً وبشكل غير شرعي طلبا للأمن وهربا من جحيم حرب مجنونة لا ناقة لك فيها ولا جمل وقد بلغت من العمر عتياً، ثمانين ونيف من السنين. تلك هي حال أمي التي قضت كل أيام عمرها في قرية صغيرة في الشمال السوري دون أن تفكر يوما في مغادرة بيتها الريفي المتواضع المزين ببضع شجيرات زيتون وبضعة حيوانات أليفة إلا في نعش محمول على أكف إلى مثواها الأخير. لكن للدهر نوائبه التي تأتي على حين غرة ومن حيث لا يحتسب وتقلب أعالي الأمورأسافلها كما الأعاصير الهائجة تقلع الأشجار المتشبثة بالأرض من جذورها وترميها.
هذا الكتاب يحتوي على انطلوجيا جديدة لشعراء الكورد ينتمون الى مدارس شعرية متنوعة وتجارب مختلفة في اول عمل كبير يضم 66 شاعرة وشاعرا من كوردستان وكل شاعر مع بعض اعماله الشعرية وسيرته الذاتية وصورته الشخصية.
يعد هذا الكتاب الخامس عشر ضمن مسيرة بدل رفو الادبية في اطار ربط الثقافات الانسانية فيما بينها، كما صدرت له في الآونة الاخيرة وعلى نفقة دولة النمسا كتاب وطن جديد (قصائد من النمسا) انطلوجيا جديدة لشعراء النمسا .
أمنيتان
- 1-
ليتني كنت الآن
موجا من امواج الزاب
كل الليل أنطح الصخور
واكون مع قاربي الجميل
ليتني لم اكن هكذا
اتجرع السم
لتنبع الأحزان.
-2-
ليتني كنت الآن صخرة
لينام على صدري اليوم بأمان
رأس شهيد كردي .
سأطوي اﻷرضَ ﻷجلكِ وسأكتبُ لكِ بحبر من السماء وبقلم من اﻷرض الملعونة ، سألقي عليكِ عذاب السنين كي أفرح بكِ كما لم يفرح أحدٌ بأحد ،سأجلبُ اﻷرضَ إليكِ لتمشي عليهاوحدَك وأنا أقفُ مندهشًا أنظرُ إليكِ كأني لم أجد إلهاً على اﻷرض بعدُ .فشكرا يا الله ﻷنكَ خلقتها لي وحدي ولن ينافسني أحدٌ عليها سواكَ .
صدر حديثاً عن دار ورق للنشر في الإمارات العربية المتحدة، رواية جديدة للكاتب والأديب الكوردي جان دوست، بعنوان «عشيق المترجم».
وتعتبر هذه الرواية أول عمل أدبي يكتبه جان دوست باللغة العربية وخامس رواية له بعد نشر أربع روايات باللغة الكوردية ترجمت منها رواية ’ميرنامة’ للعربية من قبل مشروع كلمة للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث.
أعلم أن نقطة واحدة من الكلمة تكفي...
لا أدري لماذا أكثر في غدق الحبر والوحشة والأوراق...
انه الليل...
الليل يا حبيبي...
الليل ذلك الذئب الجائع..
كلما استنشق رائحة جروحي يستفيق..
انه الليل...
يقدح الوجع ناراً كي أراك قريباً....
أعلم أن نقطة واحدة من الدمع كافية لتعرف قلبك...
صدرحديثًا عن دار الفارابي للنشر والتوزيع، كتاب جديد بعنوان «مسيرة الكرد الطويلة.. 40 سنة من التحقيقات الصحفية في كردستان»، لـ كريس كوتشيرا.
بواسطة هذه المُستندات الفريدة – حوالي 130 مقالة منشورة في أهم المنشورات الصحفية العالمية و250 صورة غالباً غير منشورة – قام ثُنائي من الصحفيين، مُصوّرة وصُحفي، بإعادة صياغة 40 سنة من التاريخ الكردي، عبر نشر تقاريرهما تحت اسم كريس كوتشيرا.
صدر للاديب المغترب بدل رفو انتلوجيا جديدة لشعراء وشاعرات النمسا تحت عنوان وطن جديد عن مطبعة خاني في مدينة دهوك \كوردستان العراق على نفقة حكومة اقليم شتايامارك النمساوي.
عن دار مدارك ( دبي، بيروت) صدر حديثاً، كانون الثاني 2014، كتاب الكاتب الكردي السوري بدرخان علي بعنوان مسألةٌ كرديّة في قلب العروبة (سجالات سياسيّة وثقافيّة(. الذي يتناول عدة جوانب تخصّ الشأن الكردي عموماً، و في سوريا خصوصاً.
يقول الكاتب في توطئة الكتاب أن غرضه من هذا الكتاب هو" الإجابة، بصورة أوليّة، عن سؤالين أساسيين: هل هناك مسألة أو قضيّة كردية في سوريا أم لا؟ السؤال الذي يطرح عربياً وسورياً خصوصاً.
فوق طعنات الدم..!
اجلسي يا ابنتي كي أحدثك قليلا عنك.!
اجلسي ـ حلبجتي الصغيرة ـ لا تخافي..
اجلسي بالقرب مني.. لا تخافي.!
فانا قد نجوت من مكائد النهار ودسائس الموتى..
سوف أحرث لك الكلام كله.. وأتلو عليك النهب صلاة.!
منذ السفينة الراسية على صباحنا..كان الحزن فينا يجرف الشمال..!
عامودة الثكلاءُ راحتْ تشتكي
علماً ترجل في النهارْ
للناس تهتف بالجوارْ
تشكو فراقَ جهابذٍ ذهبت
وغطاها الدثارْ.
باتتْ ملامح وجهها مكفرةً
حين الردى أخذ الخيارْ
أخذ الشيوخ ببلدتي
ليصاب في العلم إندثارْ
عامودة النوراءُ غابَ صفاؤُها
غابَ الأحبةُ في القطارْ
صارت قفاراً بعدما كانتْ
نضاراً في نضارْ
يُقال: كان هناك رجل فقير يعيش كفاف العيش مع زوجته وأولاده, لكنّ فكرة ملعونة نطّت إلى فكره, شغلت باله, وأقلقت سكينته, تكمن في رغبته مجاراة المنعمين والمرفّهين بغية الوصول إلى مقامهم الرّفيع والعزف على مختلفِ الأنغام والأوتار
صدر للشاعر والمترجم الرحال بدل رفو المزوري ضمن مشروعه الانساني في تعريف الثقافات والحضارات على بعضها البعض عن طريق الانتلوجيات التي يترجمها ،انتلوجيا جديدة لشعراء من كوردستان بعنوان الشهد والثلج عن دار الثقافة والنشر الكردية في بغداد.ضم الكتاب 120 صفحة من الحجم المتوسط ومن تصميم المبدع سلام حسب الله.يعد هذا الكتاب الثالث عشر ضمن اصدارات بدل رفو وله مجموعة اخرى تحت الطبع وللعلم بان الاديب بدل رفو وفي زيارته الاخيرة لكردستان
لم أكن أدري حينها هل كنتُ آلهٍ أم إنسان أومن عالم الجان.
لم يكن لدي اعتراض على من يمدني يد العون والمساعدة إن كان من السماء أو من الأرض , من السياسيين أو من المستقلين الجبناء .
لكون ما مررت فيه كان خارج كل المفاهيم ولايخضع لبرودةٍ أو احتراق , ربما كنتُ في وضعكان فيه الخالق يغط في غفوة عميقة لذلك أغفلق ديستي الصغيرة ( شيرين ) وجعلها فريسة سهلة بين أنياب مؤمنيه المميزين.
أصبح الصبح...
و لا السجن و لا السجان باقي
و إذا الفجر جناحان يرفان عليك
و اذا الحزن الذي كحل تلك المآقي
و الذي شد وثاقاً لوثاق
و الذي بعثرنا في كل وادي
فرحة نابعة من كل قلب يا بلادي
أصبح الصبح...
و ها نحن مع النو التقينا
التقى جيل البطولات
بجيل التضحيات
عن دار مومنت للطباعة والنشر في لندن ، صدرديوان شعري للكاتب الكردي حسن سليفاني ، باللغة العربية . الديوان الذي ضم 42 قصيدة ، بعضها مكتوبة اصلا باللغة العربية ، واغلبها قد ترجمها السليفاني بنفسه من ديوانيه – قصائد تحبو 1993 مطبعة وزارة الثقافة، اربيل ، وديوان - تلك السيدة 2010 دار نشر ليس ، دياربكر.
تصميم الغلاف والاخراج الفني للفنان صدام الجميلي.
أقبل مكشراً أنيابه في وجهي
ضاحكاً .؟!
سألته : مبتسماً هل آن أوان الرحيل ..!!
هلم بنا......
ولكن أمهلني برهة ..
أمهلني لحظة .......
أمهلني وقتاً ..
أنت الذي لم تمهل أحداً
أمهلني ألبس ثوب الزفاف
أودع من كان لي في الدنيا
سافر بي ...
ولكن جسدي سيبقى في التراب .!
سينبت أزهاراً
سأنثر عطري أريجاً
صدر للكاتب كوني ره ش كتاب جديد باللغة الكوردية وهي من جملة الكتب التي اصدرتها المديرية العامة للطباعة والنشر في دهوك في الآونة الاخيرة .
الكتاب بعنوان (من نجوم الوطن المحظور)،يتألف الكتاب من 255 صفحة من القطع المتوسط، رتب الغلاف بشكل يناسب محتوى الكتاب، الذي يتضمن حياة ومأثر مشاهير الكورد امثال ( فقي طيرا، جكرخوين، آرام تكران، محمد عارف جزيري...الخ) منهم رحل عن هذه الدنيا، ومنهم من بقي حياً ولايزال يكافح ويعطي لامته وقضيته، حيث يتضمن تحديداً 30 كاتباً ومثقفاً وفناناً كوردياً من مختلف اجزاء كوردستان،وفي مراحل حديثة وقديمة.